ЯРОСЛАВ ВАЙДА
ТРАГЕДІЯ СЕЛА ТЕРКА
До 1945 року село Терка нараховувало всього біля 110 номерів хат і стільки ж родин, в тому біля 100 хат українських родин, 8-10 польських і одна жидівська родина. До війни жид, як правило, вів у селі корчму. В селі була мурована церква з 1935 року св. Пророка Іллі. Останнім парохом в селі був о. Лев Сальвицький, родом з Кругеля Великого, що біля Перемишля. В 1946 році виїхав з майже половиною односельчан на Україну. Він був одружений з сестрою моєї мами. У 1953-55 роках церкву розібрали місцеві поляки і один з них з того каменя побудував собі стайні. В селі була також читальня "Просвіти" і кооперативна крамниця, яку провадив наш батько. Сільську початкову школу (І-ІУ кл.), в якій працювало двоє вчителів, відкрито щойно за часів німецької окупації, а також зорганізовано дитячий садок. В школі працював вчителем місцевий українець і вчителькою українка з Сянока. Під час переходу радянських військ у 1944 році село було обстріляне німцями гарматним вогнем, під час стрільби були вбиті й серед цивільного населення.
Зразу після переходу фронту на захід, встановлення східних кордонів і покликання органів безпеки, МО і ОRМО на цьому терені, почались грабіжницькі напади банд, передусім з Волковиї, на українські села. Місцеві поляки, які в переважній меншості жили серед українців, супроти них не були льояльні. Для оборони наших сіл від грабіжників, яким сприяли МО і ОRМО, з місцевих українських хлопців покликано кущові відділи. Після переселення частини населення села у 1946 році на Радянську Україну, решту українських родин депортовано в 1947 році на західні землі. В селі залишились місцеві польські родини. До них доселилися польські родини з навколишніх сіл: Полянки, Студенного, Завіс та інших. Зараз в селі Терка живе приблизно 35 польських родин.
* * *

З початком липня 1946 року село Терку оточило польське військо і зробило облаву. Хто був живий в селі, тих забрали і погнали пішки (5 км) до Волковиї. Там біля костел а загнали людей в огорожу з колючого дроту і тримали два дні. Серед них була моя мама і нас п'ятеро дітей: четверо хлопців — Роман (13 років), я (11 років), Юліян (9 років), Володимир (3 роки) і сестра Маруся (5 років). Місцевий поляк з села Терка Францішек Богацький був чоловіком моєї тітки. Він випросив у військових, щоб нас, тобто нашу родину, звільнили. Військові погодились. Ми з мамою вийшли вже за село Волковию, коли мама затрималася, наказала нам — старшим хлопцям — Романові, мені і Юліянові йти додому, а сама, взявши наймолодшого Володимира на руки і Марусю за ручку, повернулась до Волковиї просити, щоб військові звернули корову і коня, бо й те все, що жило, забрали з Терки. Мама з братом і сестрою вже живими не повернули. 6 липня усіх з-за дротів ЗО терчан — жінок і дітей — привезли фірманками з Волковиї назад до Терки і загнали до хати Михайла Дрозда, яка була останньою в горішньому кінці села в сторону села Студенне. Хату закрили, підпалили і нікого не випустили. Згоріло 28 осіб, а серед них моя мама, сестра і брат. Якимось чудом врятувався один хлопець Василь Соняк, він сховався в грубі під піччю. Після того пішов з відділами УПА і, можливо, загинув під час рейду на Захід. Другий, Іван Небора, тікаючи з палаючої хати пораненим в лице, вижив і в 1947 році був депортований на західні землі, в село Сьвєнте коло Старгарду-Щецінського.
Того самого дня польське військо спалило майже ціле село і вбило ще 5 старих осіб по хатах, в тому мого дідуся по батькові Дмитра Вайду, якому тоді було 84 роки. Його вбито біля кузні, на яку тяжко запрацював у копальнях Америки. Погорілих і вбитих по хатах військові наказали місцевому полякові Грицеві Паславському, прозиваному Дарвалів Гриць, позбирати і похоронити. Під вечір військо залишило село. На другий день, 7 липня, я зі своєю тіткою Розалією, сестрою мами, був на згарищі і бачив збиті в купочку обгорілі тіла трупів. Цього всього, що сталося, я ще не зовсім був свідомий. Там були моя мама і маленькі брат і сестра. Переходячи з тіткою біля кузні, ми побачили тіло вбитого діда. Тітка покликала мене і ми удвох пішли опустошілим і спаленим селом, заглядаючи до недогорілих хат. В них ми побачили інших із 5-ти вбитих людей. Гриць Паславський через кілька днів збирав тіла і звозив до спільної могили на цвинтарі біля церкви.
Ті, які на той час повтікали з села до лісу, як і мій батько та ми, діти, почали повертати на згарища села. В кожній з уцілілих хат жило разом по кілька родин. Люди оплакували своїх рідних, не знаючи, яка доля ось-ось буде суджена і їм. І так пройшла зима, а скоро навесні розпочалась горезвісна акція "Вісла". Під кінець квітня 1947 р. уцілілі терчани під конвоєм війська залишили своє рідне, яке ж трагічне село, і були депортовані на західні землі. Люди могли взяти з собою тільки те, що під рукою, що ще не було пограбоване або спалене. Одних везли фірманками місцевих поляків, інших гнали пішки до найближчої залізничної станції Лукавиця.
Та не всім судилося доїхати. Багато мужчин різного віку арештовано вже в дорозі на станції Лукавиця. Арештовано й мого батька і повезли їх в незнане. Ми утрьох: найстарший брат Роман, я і Юліян, залишилися з депортованими односельчанами. Під час транспорту в дорозі нами опікувалися чужі люди.
Батько запроторили до табору Явожно. Нас хлопців забрали господарі-поляки містечка Сухань, що на Щецінщині, на службу до праці в господарствах, не знаючи довго про себе, хоч жили ми в одній місцевості. Батько якось пережив Явожно, хоч здоров'я втратив і помер на 52-му році життя.
Дідо по мамі, Василь Бурмич, мав 5 синів. Двоє старших: Михайло і Володимир були в УПА. Володимир загинув, як воїн УПА, в селі Чорне Ліського повіту, а Михайло перейшов нелегально в Україну і там якось пережив. Трьох молодших синів діда: Ярослава, Степана й Івана разом з дідом Василем під час виселення 1946 року в Україну військові поляки дуже били, катували й мучили за старших синів і братів Володимира і Михайла. І так їх нещасних депортували в Україну.
Колись, будучи вже дорослою людиною, я відвідав рідне село. Зустрівся і розмовляв з Грицем Паславським. Він сказав мені таке: "Яз твоїм дідом добре жив, а на могилі ви повинні поставити пам'ятник". Зараз там стоїть пам'ятник, на таблиці якого є 33 прізвища (польською мовою) невинних жертв села Терка. Задумали його і виконали терчани в Старгарді-Щецінському, перевезли до рідного села і поставили на спільній могилі. Адміністративна влада не протестувала, а місцеві старші господарі-поляки, які говорять по-українські, погодились на те, кажучи: "їм якийсь пам'ятник належиться". Пам'ятник стоїть донині.
В моїх очах, в очах тоді ще дитини, цей трагічний образ залишився донині. Минуло вже 44 роки і хочеться забути. Не розказую моєї трагедії моїм дітям, бо не хочу затьмарювати а їхнього молодого життя, але прикро і тяжко стає, коли і тут, і там появляються друковані матеріяли тих часів польської сторони, в яких неправдою знесловлюють і ображають моїх односельчан, які постраждали і пережили стільки горя, ображають мій народ. От хоч би видана нещодавно у Польщі книжка п.з. "Ріоnierzy. Pamietniki osadnikow bieszczadskich" з передомовою Броніслава Голембйовського (Жешув, 1975 рік), а в ній чималий розділ автора Францішка Ганкевича, місцевого поляка, до війни війта села Терка п.з. "Рrzezylem kawal historii".
Саме це спонукало мене записати оці трагічні рядки моєї родини, долі моїх односельчан, долі мого народу, записати рядки правди.
Мешканці с. Терка замордовані 9 липня 1946 р.:
1. Вайда Дмитро (84 роки)
2. Вайда Іван (25)
3. Вайда Антоніна (32)
4. Вайда Марія (5)
5. Вайда Володимир (3)
6. Дрозд Михайло (44)
7. Гнатишин Анна (50)
8. Гнатишин Єва (4)
9. Гусейко Марія (62)
10. Дяк Анна (90)
11. Дяк Матвій (65)
12. Дяк Пелагія (40)
13. Дяк Марія (35)
14. Дяк Розалія (7)
15. Дяк Розалія (23)
16. Корнас Марія (55)
17. Корнас Катерина (19)
18. Лазоришин Єва (75)
19. Корнас Катерина (19)
20. Лазоришин Єва (75)
21. Ліберна Катерина (29)
22. Ліпкевич Михайло (70)
23. Осташ Михайло (66)
24. Осташ Катерина (66)
25. Поливко Олена (60)
26. Романцьо Микола (83)
27. Романцьо Пелагія (50)
28. Романцьо Марія (24)
29. Сконцей Анна (51)
30. Семчак Марія (75)
31. Станьчик Григорій (43)
32. Тима Дмитро (31)
33. Хомий Микола (52)
34. Цокан Катерина (60)
35. Щерба Микола (69)

"ЛЕМКІВЩИНА", Ч. З, ОСІНЬ 2001/"Lemkivshchyna", No. 3, Fall 2001
The Tragedy of the Village of Terka
Until 1945 the village of Terka had only about 110 houses and as many families, almost 100 Ukrainian families, 8-10 Polish and one Jewish family. Until the war the Jewish man, as allowed by law, owned a bar in the town. In the village there was a brick church from 1935 St. Iligius. The last pastor was Father Lev Salvitsky, from the family of Krugel Wielki, near Przemysl. In 1946 he was deported with nearly half the population of the village to Ukraine. He was married to my mother's sister. During the 1953-55 years the church was dismantled by Polish villagers and one of them used the stone from it to build himself a barn. In the village there was also a cultural center "Prosvita" and a cooperative store, which was managed by our father. The village elementary school (grades I-IV), in which worked two teachers, was opened at the time of the German occupation, and also an organized children's kindergarten. In the school a local Ukrainian was the teacher and also another Ukrainian female teacher from Sanok. During the passing of the Soviet army front in the year 1944 the village was attacked by, fired on  by German artillery fire, during which there were wounded and among  them also civilians.
Initially after the passing of the front to the west, the formations of eastern borders and the calling of the Security forces, MO and ORMO in this area, various bandit groups began to attack, primarily from Vovkoviya, in Ukrainian villages. The village Poles, who were usually a minority living among Ukrainians, were not loyal to them. For the protection of our villages against the bandits, which were favored by the MO and ORMO, Ukrainian village boys were organized into groups. After the forced exhile of a portion of the village in 1946 to Soviet Ukraine, the remainder of the Ukrainian families were deported in 1947 to western Polish lands. Only Polish families remained in the village. Other Polish families moved in from nearby towns, Polanki, Studenne, Zawisze and others. Currently in the village of Terka there live approximately 35 Polish families.
                                                                *** 
At the beginning of July in 1946 the village of Terka was surrounded by the Polish army and was made compact.
Every living soul in the town, was captured and was chased on foot (5 km) to Vovkoviya. There near the Polish church, the people were forced into a barbed wired prison and were captive for 2 days. Among them was my mother and us five children: four boys—Roman (13), me (11), Julian (9), Wolodymyr (3) and my sister Mary (5). A village Pole from Terka, Francis  Bohatski, was my aunt's husband. He begged the military, that we, that is our family, could be freed.
The Polish communist military agreed. With our mother we left the city of Vovkoviya , when our mother stopped, she instructed us—older boys—Roman, myself and Julian to go home, and by herself, she took the youngest Wolodymyr in her arms and Mary by her hand, returned to Vovkoviya to beg the military to return her cow and horse, because all that was alive, was confiscated from Terka. Mother, my brother and sister never returned alive. On July 6 all those behind the barbed wire fence 30 villagers of Terka—women and children—were driven by horse and wagon from Vovkoviya back to Terka and forced into the home of Mikhaylo Drozd, which was the last one at the end of the hill facing the village of Studenne. The home was locked, set on fire and no one was allowed out. Burned alive to death were 28 people, among them my mother, sister and brother. Through some miracle one boy was saved Wasyl Soniak, who hid in the thick stone covered oven. Afterwards he went with the UPA and, possibly perished during a raid in the West. A second, Ivan Nebora, escaping from the burning home and wounded in the face, lived and in 1947 was deported to the western lands, to the town of Swiente near Stargard-Szczecinski.
That same day the Polish communist army burned almost the entire village and executed 5 more elderly people in their homes, one of which was my grandfather on my father's side Dmitro Vaida, who was then 84 years old.. He was killed near the blacksmith's, for which he labored in America to obtain. By order of the communist military the burned and executed bodies in the homes were to be collected and buried by the village Pole Gregory Paslowski, known as Darviliv Gregory. Near evening the Communist army left the town. The next day, July 7, my aunt Rosalia, my mother's sister, and I were at the scene of the ruins of the fires and I saw the pile of charred bodies. 
All this, which happened, I still am not entirely knowledgeable about. There was my mother and little brother and sister. Passing the blacksmith with my aunt, we saw the body of my murdered grandfather. My aunt called me and we both went about in the devastation and ruin of the village, looking into the remains of the houses. In them we saw the other 5 executed people. After several days Gregory Paslowski collected all the bodies and put them in the communal grave in the cemetery near the Ukrainian church.
Those who during that time had escaped from the village to the woods, like my father and us, children, started to return to the still smoldering village. In each of the designated houses lived several families. People grieved their loved ones, those unknown, and that fate which still awaited even them. And this is how the winter passed, and early in the spring the sorrowful "Operation Wisla" unfolded. Toward the end of April 1947 those unhurt residents of Terka under the orders of the communist military left their beloved ancestral, their ultimately tragic village, and were violently exiled to the western Polish lands. People were permitted to take with them only that which, they could carry, that which was not pillaged or charred. Some were driven by horse and wagons of the town Poles, others were chased on foot to the nearest railroad station Lukavishche.
But not all were fated to arrive there. Many men of every age were arrested already on the road to the station Lukaveshche. Arrested was my father and taken into the unknown. Us three: my oldest brother Roman, and Julian, remained with those neighbors deported from our village. During the transport strangers took care of us. Father was exiled to the concentration camp Jaworzno (part of the former Aushwitz concentration camp). The boys were taken by Polish proprietors from the village of Suhan, which is in Szczecin, as domestic laborers on the property, not knowing much about each other, although we lived in the same town. Father somehow survived the concentration camp in Jaworzno, even though he lost his health and died at 52 years of age.
Grandfather on mother's side, Wasyl Burmach, had 5 sons. The two eldest: Mikhaylo and Wolodymyr were in the UPA. Wolodymyr was killed, as a freedom fighter for the UPA, in the town Black Forest district, and Mikhaylo illegally entered Ukraine and there managed to get by somehow. The three younger sons of grandfather: Yaroslav, Stepan, and Ivan and also grandfather Wasyl himself were beaten mercilessly, tortured and persecuted by Polish soldiers in the communist army during the deportations of 1946 to Ukraine because of the older sons, Mikhaylo's and Wolodymyr's freedom fighting.
In time, as an older adult, I visited my ancestral village. I met and talked with Gregory Paslawski . He told me this: "I lived well with your grandfather, and on his grave you should put a memorial tombstone." Currently there stands a stone, which has 33 family names (in Polish) of those innocent martyrs of the village Terka. It was the idea and efforts of the residents of Terka living in Stargard-Szczecin, that transported it to our beloved ancestral village and placed it on the mass grave.
Administrative officials did not protest, and the village elder proprietor Poles, who speak in Ukrainian, agreed with it, pronouncing: "they are owed some kind of memorial." The memorial stands today.
In my eyes, in my view as still a child then, this tragic sketch remains vivid to this day. Already 44 years(1990) have passed and there is a will to forget. I do not recite my tragedy to my children, because I cannot dim their youthful lives, but it becomes sad and difficult, when here, and there printed materials appear in the Polish perspective, in which lies distort and offend my fellow villagers, neighbors, who suffered and lived such horror, they libel my nation. To this effect the recent publication in Poland of the book "Pioneers. Recollections from Bieszczad" narrated by Bronislava Holemska (Rzeszow, 1975) and in it a portion by author Francis Hankevych, a village Pole, to the war the village Terka "Piece of History".
This in itself prompted me to record this tragic fragment of my family, the fate of my fellow ancestral villagers, the fate of my nation, to recount a bit of truth.
Villagers of Terka murdered July 9 1946:
  1. Vaida Dmytro (84)
  2. Vaida Ivan (25)
  3. Vaida Antonina (32)
  4. Vaida Maria (5)
  5. Vaida Wolodymyr (3)
  6. Drozd Mikhaylo (44)
  7. Hnatyshyn Anna (50)
  8. Hnatyshyn Eva (4)
  9. Huseyko Maria (62)
  10. Diak Anna (90)
  11. Diak Mathew (65)
  12. Diak Pehalia (40)
  13. Diak Maria (35)
  14. Diak Rosalia (7)
  15. Diak Rosalia (23)
  16. Kornas Maria (55)
  17. Kornas Kateryna (19)
  18. Lazoryshyn Ewa (75)
  19. Kornas Kateryna (19)
  20. lazoryshyn Ewa (75)
  21. Liberna Kateryna (29)
  22. Lipkevych Mikhaylo (70)
  23. Ostash Mikhaylo (66)
  24. Ostash Kateryna (66)
  25. Polyvko Olena (60)
  26. Romancio Mykola (83)
  27. Romancio Pelahia (50)
  28. Romancio Maria (24)
  29. Skoncey Anna (51)
  30. Semchak Maria (75)


bear


Document Information

Document URL: http://lemko.org/selo/terka/index.html

Icon       Return to Lemko Home Page

Date Posted: December 11th, 2001
Last Revision: January 5th, 2006


LV Productions Ltd.
c/o Walter Maksimovich
3923 Washington Street,
Kensington MD 20895-3934

USA
© All Rights Reserved.