
Pid kamianym mostom (Under a stone bridge) - in the Lemko dialect
Kukala zozula (Cookoo bird) - in the Lemko dialect
Popid Makovytsiu (By the Makovytsia mountain) - in the Lemko dialect
Ta tuman yarom kotytsia - in Ukrainian
Mam ya harnu zahradechku (I have a pretty garden) - in the Lemko dialect
Ei krochkom koni (getty up, horses) - in the Lemko dialect
Karichka - Lemko dance
Oi zhyvot mene bolyt ( I have a stomach ache) - from Polisiah district
Oi tam u Lvovi (One time in Lviv) - in Ukrainian
Bodai tia miy myliy ( I wish you my dear....) - in the Lemko dialect
Oi tam divchynon'ka (A girl over there) - in Ukrainian
Drazhka ( A road) - in the Lemko dialect
Parubochok yak dubochok (A bachelllor just like an oak tree) in Ukrainian
Ya sy khlopets' vid Sambora (I'm a fellow from Sambir) - in Ukrainian
Od Komanchy (From Komancha) - Lemko instrumental
Yak ya sy zaspivam (When I sing) - Boiko instrumental
Hey, zeleniy hai (A green grove) - Lemko instrumental
Tykha voda (Calm waters) - Lemko instrumental
Prykarpatski - Carpathian dance (instrumental)
Oy chorna ya sy chorna ( I'm of dark complection) - in the Boiko dialect
Kazala mi mama (My mother told me) - in the Boiko dialect
Sontse nyzko, vechir blyzko (The sun is setting, the evening is near) - in Ukrainian
Oy letily huson'ky (The geese were flying) - in the Lemko dialect
Oy tam u Mokrym (Over there in Mokreh) - in the Boiko dialect
Oy na hory mlachka - in the Boiko dialect
Dubotanets - instrumental dance from Transcarpathia
Vesnianka (Spring dance) - Ukrainian
Boiko polka - instrumental
Hopak - Ukr. dance
Document URL: http://lemko.org/lvpro/6.html
E-mail: walter@lemko.org
Copyright ® LVProductions, Ltd.
|
Walter Maksimovich 730 Pennsylvania Avenue Apt. 706 Miami Beach, FL 33020 USA |
Originally Composed: April 7th, 1999
Date last modified: November 10th, 2009